Daca Dumnezeu ar fi fost negru…
cântece care-s mai mult decât muzică…
Dacă Dumnezeu ar fi fost emigrant ilegal…
Și dacă nu s-ar fi numit Iisus (dacă s-ar fi numit Felipe)
Cel care a murit pe cruce
Și daca ar fi purtat alt nume (daca s-ar fi numit Manuel)
Cel despre care istoria ne povesteste
Cu siguranță, maica sa
L-ar fi iubit în același fel (la fel de mult)
Nu contează dacă s-ar fi născut
Fiul său în America Latină.
Și dacă ar fi avut pielea mea, culoarea mea (dacă s-ar fi numit Juan)
Și la fel ar fi vorbit spaniola
Și Dumnezeu ar fi fost emigrant ilegal (dacă s-ar fi numit Jose)
În această sau altă națiune
Și ar fi muncit în hotel sau în cîmp
Ar fi fost bucătar ori spălător de vase
Ar fi mers să construiască
Sau poate ar fi fost șomer.
Mă întreb dacă acolo, în ceruri
Se vorbesc limbi diferite
Și la fel pereți se construiesc,
Dacă există ilegali și interziși (persoanele ce au interdictii)
Dacă e nevoie de un pașaport pentru a merge din Sud în Nord
Dacă Dumnezeu ar fi fost emigrant ilegal
Și ar fi purtat numele tău?
textul în spaniolă:
Y si no se llamara Jesús(si se llamara Felipe)
aquel que murió en la cruz
Y si tuviera otro nombre(si se llamara Manuel)
del que la historia nos cuenta
de seguro su madre María
lo amaría de igual manera
no importa si hubiera nacido
su hijo en latino américa
Y si tuviera mi piel, mi color(si se llamara Juan)
y también hablara español
y si Dios fuera ilegal(si se llamara José)
en está o en otra nación
trabajaría en un hotel, o en el campo
de cocinero o lavaplatos
andaría en la construcción
o tal vez no tendría trabajo
Me pregunto si allá en el cielo
se hablan varios idiomas
si también construyen muros
si habrá ilegales y estorban
si necesitan un pasaporte
para ir del sur al norte
Y si Dios fuera ilegal
y si tuviera tu nombre…?
Dacă Dumnezeu ar fi fost negru…
Dacă Dumnezeu ar fi fost negru, camarade, totul s-ar fi schimbat
Rasa noastră, camarade, ar fi guvernat
Negru președintele și guvernatorul
Negru avocatul, medicul tot negru, camarade
Dacă Dumnezeu nergu ar fi fost, camarade, totul s-ar fi schimbat
Rasa noastra, camarade, ar fi guvernat!
Crinul negru
Neagră creta,
Alba ca zăpada neagră
Neagră Mona Lisa
Dacă Dumnezeu nergu ar fi fost, camarade, totul s-ar fi schimbat
Rasa noastra, camarade, ar fi guvernat!
Neagra ar fi fost ziua
Negru Soarele
Neagră dimineața
Și bumbacul negru, camarade
Dacă Dumnezeu nergu ar fi fost, camarade, totul s-ar fi schimbat
Rasa noastra, camarade, ar fi guvernat!
Negru Papa ar fi fost
Și ministrul negru
Negrii îngerii
Negru și Iisus Hristos
Dacă Dumnezeu nergu ar fi fost, camarade, totul s-ar fi schimbat
Rasa noastra, camarade, ar fi guvernat!
Prietene, du-te și cată-mi niște țîțe(sîni), sunt secătuit (mi-e sete)
Ei bine, am acolo niște țîțe albe și le dau ieftin, acum(iar) dacă vrei o tîrfă neagră(desfrînată) te va costa mai scump
Vai, copile
Vezi acel tip alb de acolo?
Așa alb cum îl vezi, are o inimă neagră
Buni oameni!!!
Ei, ce se întîmplă băiete?
Gata, tot ce ai mănîncat e o linie neagra (probabil se refera la „linea” care in Mexic se traduce ca si doza de cocaina)
Băiete, am o foame albă – omule- !
Mergem să jucăm biliard?
Dar ce jucăm,
Bine, hai să jucăm 8 albe cu bila neagră.
textul în spaniolă:
Si Dios fuera negro -mi compay- todo cambiaría
Fuera nuestra raza -mi compay- la que mandaría
Negro el presidente y el gobernador
Negro el abogado y negro el doctor compay
Si Dios fuera negro -mi compay- todo cambiaría
Fuera nuestra raza -mi compay- la que mandaría
Negra la azucena
Y negra la tiza
Negra Blanca Nieve
Negra Mona Lisa
Si Dios fuera negro -mi compay- todo cambiaría
Fuera nuestra raza -mi compay- la que mandaría
Negro fuera el día
Negro fuera el sol
Negra la mañana
Negro el algodón -compay-
Si Dios fuera negro -mi compay- todo cambiaría
Fuera nuestra raza -mi compay- la que mandaría
Negro fuera el Papa
Y negro el ministro
Los angeles negros
Negro Jesus Cristo -compay-
Si Dios fuera negro -mi compay- todo cambiaría
Fuera nuestra raza -mi compay- la que mandaría
ñaño, vete y busca unas gomas que estoy engomao,
bueno yo tengo unas gomas blancas ahi que las doy baratas, ahora si las quieres con banda negras te salen mas caras.
Oye Menino,
Tu ves este tipo blanco que esta allí?
asi blanco como tu lo ves, tiene el corazón negro
Buena gente!!!
Oye que pasa chico?
nada que acaba de comerse usted la línea negra
Muchacho, tengo una hambre blanca -man-!
Vamos a jugar un billar?
Pero y que jugamos,
bueno, vamos a jugar al 8 blanco con el mingo negro.
traducere: Mariana Butnaru
FSB, Dupa 10 ani
Începusem o serie muzicală, cu traduceri din cântece bune din patrimoniul cultural al Estului Europei (de englezi, americani, francezi și germani nu mă ating, pentru că majoritatea fluieră în engleză și aproximativ toată lumea îi ascultă/înțelege). Aici a fost un cântec al trupei „Maşina Timpului” (Машина времени), iar aici altul al formației Akvarium. Azi propun un cântecel scurt al grupului bulgar FSB (n-are nici o treabă cu serviciile secrete rusești, acronimul scurtează Formația Studio Balkanton, iar primul album al grupului apare în 1977). Deci, După zece ani (След десет години) de FSB.
Videoclipul poate fi găsit pe youtube. Adică:
Azi ne revedem
După zece ani
Mai ieri aveam douăzeci și doi?
Ne-am despărțit în această
Piață sumbră cu speranța
Că ne reîntâlnim după zece ani
Ca să povestească fiecare
Lucrurile cu care a luptat,
Insomniile și situațiile
Pe care le-a supraviețuit.
Azi ne revedem
După zece ani.
Trenuri pornesc
În toate părțile.
Doar unul rămâne
Într-o gară îndepărtată
Etern la douzeci și doi.
bulgară:
Днес ще се срещнем –
след десет години.
Вчера ли бяхме на двайсет и две?
Разделихме се с надежда
тук на този сив площад.
Пак да се срещнем
след десет години,
за да разкаже всеки от нас
със какво се е преборил,
от какво не е заспивал
и какво е надживял.
Днес ще се срещнем –
след десет години.
Влакове тръгват
от всички страни.
Но един от тях остана
на една далечна гара,
пак на двадест и две.
cantec de duminica
un cântec de duminică…purtător de șocuri.
Boris Grebenșikov și grupul Akvarium
traducere de Mihail Vakulovski, apărut în revista Tiuk.
Tren în flăcări
Colonelul Vasin a venit pe front
Cu soţia sa tînără şi frumoasă.
Colonelul Vasin şi-a chemat regimentul
Şi a zis: “Să plecăm acasă”.
Sîntem deja în al şaptezecilea an de război;
Că viaţa e o luptă ne-au învăţat,
Dar după noile date ale serviciilor secrete
Noi cu noi înşine ne-am luptat.
Am văzut generali.
Ei mănîncă şi beau moartea noastră.
Copiii lor îşi ies din minţi
Nemaiavînd ce să-şi dorească.
Iar pămîntul zace-n rugină,
Bisericile s-au transformat în cenuşă,
Şi, dacă vrem să avem unde să ne mai întoarcem,
E timpul să ne întoarcem acasă.
Acest tren e în flăcări,
Nu mai putem zăbovi,
Acest tren e în flăcări
Şi nu mai avem unde fugi.
Acest pămînt a fost al nostru
Pînă am intrat în război,
Va muri dacă va deveni al nimănui,
E timpul să ne luăm acest pămînt înapoi.
Iar în jur ard torţe.
Aceasta e adunarea unităţilor noastre moarte.
Şi oamenii care i-au împuşcat pe taţii noştri
Îşi fac planuri cu ai noştri copii.
Pe noi ne-au născut în sunet de marş.
Pe noi ne-au speriat cu închisoarea.
E de ajuns să ne tîrîm pe burtă însă,
Noi deja ne-am întors acasă.
Acest tren e în flăcări,
Nu mai avem ce aştepta.
Acest tren e în flăcări
Şi nu mai avem unde fugi.
Acest pămînt a fost al nostru
Pînă am intrat în război,
Va muri, dacă va deveni al nimănui,
E timpul să ne luăm acest pămînt înapoi.
originalul:
Текст песни Аквариум “Поезд В Огне”
Полковник Васин приехал на фронт
Cо своей молодой женой.
Полковник Васин собрал свой полк
И сказал им: “” Пойдем домой.
Мы ведем войну уже семьдесят лет.
Мы считали, что жизнь это бой,
Но по новым данным разведки
Мы воевали сами с собой””.
“”Я видел генералов –
Они пьют и едят нашу смерть.
Их дети сходят с ума то того,
Что им нечего больше хотеть.
А земля лежит в ржавчине.
Церкви смешались с золой
И если мы хотим, чтобы было куда вернуться –
То время вернуться домой\””.
Этот поезд в огне и нам не на что больше жать.
Этот поезд в огне и нам некуда больше бежать.
Эта земля была нашей, пока мы не увязли в борьбе.
Она умрет, если будет ничьей, пора вернуть эту землю себе.
А кругом горят факелы
Идет сбор всех погибших частей.
И люди, стрелявшие в наших отцов
Строят планы на наших детей.
Нас рожали под звуки маршей,
Нас пугали тюрьмой.
Но хватит ползать на брюхе
Мы уже возвратились домой.
Этот поезд в огне и нам не на что больше жать.
Этот поезд в огне и нам некуда больше бежать.
Эта земля была нашей, пока мы не увязли в борьбе.
Она умрет, если будет ничьей, пора вернуть эту землю себе”